年夜家学了这么多年英语,是不是照样常常说一些Chinglish。
有许多时刻,同窗们说出中式英语本身却察觉不到,然则英文中却不会用如许的表达。
本日我们就来看一些常见的中式英语,以及其正确的英文表达,看看你都说过哪些吧。

电梯 elevator
在中文里,无论是直梯照样扶梯,我们都可以称之为电梯。
一样平常逛阛阓或者在有电梯的公寓或者年夜厦,我们都邑直接说坐电梯,不会特意的区分一下到底是直梯照样扶梯。
这就导致许多小伙伴在说英文的时刻,无论说起哪种电梯都邑直接用 elevator 这个词。
但这有可能造成外国人的误会。
在英语中,直梯才叫做elevator,在英式英语中便是lift;而扶梯是 escalator. 年夜家要注意区分哦。
黄头发 不是yellow hair
许多人都感到歪果仁的金发碧眼很漂亮,他们生成的黄头发让许多人很羡慕,感到很悦目。
在说英文的时刻许多小伙伴很天然地就把黄头发说成了yellow hair.
然则,这个表达确是一个Chinglish哦。固然没有差错,然则却让人很容易想到这种色彩。
“黄头发、金发”在英文里有专门的词,那便是blonde hair.
例如:
Do you mean the guy with the blonde hair and glasses?
你说的是谁人黄头发、戴眼镜的男生吗。
英文还有一个形容发色的词:brunette. 可以用来表现褐色或者深棕色头发。
实在,这个词的释义为“a white woman or girl with dark hair”,也便是有着深色头发的白人女子。
引申一下,就可以用来表现褐色的头发。
登山 不是climb a mountain
有若干人都把登山说成是“climb a mountain”。
如许说实在没有太年夜的缺点,然则在英语中,climb 这个词一样平常指的是四肢举动并用的那种爬,像下图这种。
我们正常的徒步登山,可以用 hike 这个词,也可以说hike up a mountain.
当然,假如你要是真的必要四肢举动并用来爬那种很陡的山,也可以用climb the mountain.
例如:
Do you want to hike up the mountain?
你想去登山吗。
喝汤 不是drink soup
提及喝汤,许多同窗天经地义地就说成drink soup.
然则,在英语中却不会如许说,“喝汤”一样平常会说成 eat soup.
由于drink这个词值得一样平常是直接端着杯子或者碗喝器械,好比喝水、喝果汁、饮酒。
而歪果仁很少像许多中国人如许端着碗喝汤,并且国外的汤一样平常是比拟浓稠的,以是他们会用勺子来喝汤。
只要使用到勺子、叉子、筷子这些餐具来进食,一样平常都用eat. 以是,喝汤要用eat soup.